La revista Pompeiiana Newsletter fue una publicación, a modo de libellum mensual, creada por Bernard Barcio, emeritus de la Butler University en Indianapolis, y que se mantuvo viva desde 1974 hasta 2003. La publicación está destinada a profesores y estudiantes de las lenguas y la cultura clásicas, y contiene juegos, cómics, artículos, etc., muchos de ellos en latín.
En 2008, se concedieron los derechos de la publicación a los editores Bolchazy-Carducci Publishers, y todos los números se están poniendo en la red a disposición de los interesados en el blog Pompeiiana.
Como muestra, os pongo aquí el número de marzo de 1984, en el que nos hablan, entre otras cosas, de unos jóvenes llamados Scarabaei:
Estas cosas son las que a mí me gusta encontrar digitalizadas, y no los libros de texto, como parace pretender el gobierno español (sobre este tema, vid. algunas opiniones: 1, 2 y 3). En la red quiero encontrar recursos, información, opinión…, que los contenidos de mis clases ya los prepararemos en clase. Hay un montón de textos para digitalizar y un montón de instituciones con personal y dinero para ello; sin embargo, dependemos de Google: hemos delegado en Google la responsabilidad de transmitir toda nuestra cultura a nuestros descendientes; y deo gratias, porque si dependiéramos de nuestros responsables políticos y académicos…
A estas alturas, todos los clasicistas informatizados conocen el ingente trabajo de Juan José Marcos, de quien llevamos dando noticias desde 2005. Me dice que en los últimos meses ha estado dedicado, además de a su inveterado vicio de creación de tipografías, a otros menesteres. Dejo que él os lo explique con sus palabras:
Por fin a finales de este verano ha visto la luz un pequeño manual de paleografía latina (81 páginas en un PDF lleno de imágenes de manuscritos) que explica la evolución de los tipos latinos desde la época del imperio romano hasta la invención de la escritura. En este manual alterno las explicaciones con muestras de las tipografías paleográficas que he creado a tal efecto. Lo puedes encontrar aquí.
Con fecha de hoy mismo acabo de renovar de forma total mi página web, pues he incluido nuevas guías sobre programas que a lo mejor no conoces, como son los analizadores gramaticales, conjugadores y diccionario para griego y latín clásico (Kalos y Unicorn). También he confeccionado guía sobre cómo convertir texto griego a Unicode y además he actualizado las explicaciones de todas las guías sobre programas ya clásicos para adaptarlas a la última versión disponible y el sistema operativo Windows VISTA. También he colocado una nueva guía sobre la escritura del hebreo y otra en que explico cómo escribir griego con Thessalonica y OpenOffice en Linex.
Por tanto, ya sabéis: daos una vuelta por la página de Juan José, que está llena de materiales de gran interés. Y yo de vosotros permanecería atento: Juanjo tiene en cartera la elaboración de un manual de paleografía griega y una historia de las letras del alfabeto latino.
Carmen García Bueno, de quien ya hablamos en otra “cómica” ocasión, nos presenta su primera producción con click de playmobil en I.G.L.Es. (una tronchante mezcla de inglés, griego, latín y español), Lost in nive, con Clickus Magnificus y Clickus Tabellarius en los papeles protagonistas. Así lo presenta su autora. No se lo pierdan…, y reclamen la continuación.
Isabel me envía esta noticia a través de la red Latín en la E.S.O. Se trata de un proyecto que introduce el estudio del latín en educación primaria; me ha parecido pertinente en nuestro camino hacia la introducción del latín desde 1º de E.S.O., y dejo aquí algunos párrafos interesantes:
Head teacher Sandra Barker, said: “We use a text book which takes real-life situations and puts them in cartoon form so the children can easily understand the Latin. It is going marvellously well so far.
“We are really pleased with how the project is going so far, our aim is to improve their thinking and their English and spelling skills.”
In 2006 Wicklewood Primary School introduced a variety of languages, including Latin, Thai, and Swahili for its pupils to learn as part of a project aiming to make pupils global citizens.
El escritor e investigador de la UdeG, Dante Medina, mencionó hoy que ni el español, ni ninguna de las llamadas lenguas romances (rumano, francés, italiano, portugués) provienen del latín.
Y, en la misma noticia:
Comentó que las lenguas evolucionan lentamente, “un francoparlante actual puede leer sin ningún problema un texto del siglo XIII; un italiano actual puede leer las versiones originales de Dante, lo mismo un árabe el Corán o un hispanoparlante el Cantar de mío Cid, escrito en el Siglo XII”.
“En cambio, los textos en latín de cualquier época son incomprensibles para nosotros, si el latín fuera la madre del español, esta lengua nos sería familiar a nosotros y podríamos entender los textos, el latín es una lengua madre estéril, que no dejó descendencia”, consideró.
Viene a ser la misma tesis de Yves Cortez, Le français ne vient pas du latin, que venimos oyendo desde hace ya cuatro o cinco años. Básicamente consiste en inventarse una lengua, pongamos italiano antiguo, que sería una lengua hablada, contemporánea del latín escrito y culto. De esa lengua hipotética, que no sería latín, habrían nacido el francés y las demás lenguas romances. A mí esto me parece lo mismo que decir que el español de Garcilaso y el de un mozo de cuadras de Carlos I no son la misma lengua.
Aquí unas líneas del Cantar de Mío Cid que un hispanoparlante puede “leer sin problemas”:
Hace unos días que dejaba aquí una reflexión sobre la pertinencia, y me atrevo a decir ahora, perentoria necesidad de incluir el latín en los planes de estudio desde 1º de E.S.O.Sabemos que esta petición tiene algo de idealista -casi surrealista- en los tiempos que corren, y somos conscientes de que lleva aparejado un gran trabajo de renovación pedagógica. Pero si los profesores de clásicas no somos capaces de ello, entonces es que nadie es capaz. También parece evidente el esfuerzo de concienciación social y de proselitismo que tendremos que hacer, y en esto sí que somos auténticos especialistas los de clásicas, que llevamos años viéndonos obligados a defender nuestras disciplinas a capa y espada.
Por ello, no queremos dejar esto para mañana: ya hemos empezado la batalla. De momento:
Hemos abierto una recogida de firmas para pulsar la aceptación de nuestra propuesta.
Hemos creado una red social para poner en común todas las actividades que se vayan realizando.
Desde aquí queremos invitaros a todos los interesados a participar en ambas iniciativas. Esta invitación no va sólo dirigida a docentes o estudiantes de clásicas, sino a todos aquellos que quieran poner un poco de coherencia en nuestro sistema educativo.
Espero que no se tomen esto como una baladronada extemporánea e inane. Sí, se me ocurrió en la ducha, pero ¿acaso eso invalida el razonamiento?
La propuesta es bien sencilla: incluir el Latín en el currículum de los alumnos de Secundaria desde 1º de E.S.O. No es una idea nueva ni revolucionaria introducir el latín en edades tempranas: lo venimos leyendo en noticias recientes que vienen de países de nuestro entorno geográfico y/o cultural (véase, por ejemplo, la noticia de Escocia que trajimos recientemente a este blog). Poco ha, hemos leído también otras noticias en las que se nos cuenta el auge que está tomando el latín en las escuelas estadounidenses.
Pero no se trata de eso: no se trata de imitar por imitar, o copiar ideas de otros simplemente que porque lo de fuera es mejor. Se trata de atender a problemas reales de nuestro sistema educativo. En nuestro país no hacemos otra cosa que quejarnos de losbajísimos niveles que demuestran nuestros alumnos de Secundaria en todos los ámbitos lingüísticos, tanto en lo que se refiere a las lenguas maternas como a lenguas extranjeras. ¿Y cuál ha sido nuestra receta? Pues que si no quieres arroz, toma dos tazas; que no aprendemos lengua castellana con cuatro horas a la semana, pues toma cinco; que no aprendemos inglés o francés con tres, pues toma cuatro. No nos damos cuenta de que la solución no está en la cantidad de horas, o no exclusivamente.
Queremos que nuestros alumnos aprendan español, francés, inglés, portugués, catalán, gallego, alemán…, casi desde los cuatro años, pero no les proporcionamos un tronco al que puedan asirse en esas aguas turbulentas. Y ese tronco puede y debe ser el latín (antes de que me crucifiquen por poner inglés y alemán en esa lista, advierto: inglés y alemán no son lenguas romances, pero su vocabulario sí tiene mucho de latino, sobre todo en lo que se refiere al inglés). Evidentemente no se trata de enseñar a los chicos de 1º o 2º de E.S.O. las declinaciones, los verbos irregulares, la construcción personal de infinitivo ni otras exquisiteces latinas; pero sí hay ya muchos materiales para acercar el latín a los niños sin las arideces con que a nosotros nos enseñaron esta lengua.
Para la generación políglota que prentedemos sean nuestros alumnos, el latín debe representar el lazo de unión de gran parte de su vocabulario, el asiento del aprendizaje de nuevos términos y el apoyo para la interpretación de vocabulario para ellos inaudito. Véase este vídeo de ejemplo, hecho para estudiantes angloparlantes, e imagínense lo que se podría decir para hablantes de lenguas romances:
Estoy convencido de que el estudio del latín desde 1º de E.S.O. supondría un gran avance en la competencia lingüística de nuestros alumnos. Ahora empiecen a despedazarme por decimonónico, pero yo tenía que decirlo. Y tan convencido estoy, que me tienta la idea de crear una plataforma docente “¡Latín desde 1º de E.S.O., ya!”, y llegar hasta donde haga falta. ¿Se animan?
Últimos comentarios