La Gramática de Diego López
Acerca de Diego López
  • Extremadura Clásica
  • Correo
  • Edición impresa
Humanistas extremeños
  • Figurasextremeñas
  • La Minerva
  • Minerva  Bachillerato
Más información
Versión electrónica de la edición de La Gramática de Diego López, de Guadalupe Morcillo Expósito (Universidad de Extremadura).

Esta edición forma parte del sitio Extremadura Clásica.
Página de inicio
Design by Sotek
CAPITULO SEGUNDO
[Dedicatoria][Carta][Prólogo][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22]
[23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46]

CAPITULO SEGUNDO. DEL GRAN PROVECHO QUE SE SACA DE LEER LOS POETAS LATINOS PARA ENTENDER LA PROPRIEDAD, ELEGANCIA Y BREVEDAD DE LA LENGUA LATINA

Porque la doctrina que auemos de enseñar en este Commento no se puede probar sin authoridades y muchas han de ser de poetas, quise tratar en este capitulo del gran prouecho que se saca de leerlos y en la reputacion en que fueron tenidos de los hombres doctos y graues. Hago esto porque algunos, inconsideradamente, dizen que el latin de los poetas no es bueno, siendo al reues, porque si es verdad que uno, para ser buen latino, ha de tener tres cosas –propriedad, breuedad y elegancia- y estas se hallan muy communmente en los poetas, como en Virgilio, Ouidio, Horacio, Iuuenal, Marcial y en todos los demas no se puede dezir mal del /(p.14)latin de ellos. Yo soy de parecer que quanto uno entiende y alcança de los poetas, tanto sabe de la lengua latina y tanto ignora de ella, quanto no los entiende. Dexo passar la mucha Philosophia, Astrologia y Rhetorica que supieron; que para uno ser buen poeta, tiene necessidad de muchas mas cosas que el orador. Pues, que dire de la mucha doctrina y philosophia moral que nos enseñan Iuuenal, Horacio y Persio en sus Satyras y Marcial en muchos de sus Epigrammas? Que del modo que tienen en reprehender los vicios y amonestar y encarecer la virtud? De la elegancia y propriedad de las palabras y del buen modo de dezir? El que no es afficionado a buenos poetas no quiere saber latin. Todos quantos agora viuen, aunque se junten, no haran dos versos con la elegancia que Virgilio tiene quando con menos cuydado compone. Autorizemos esto con hombres doctos, los quales saben estimar los poetas, porque conocen lo que supieron. Ciceron, en el libro 1 De Finibus bonorum et malorum, los alaba diziendo: Quis enim tam inimicus nomini romano, qui Ennii Medeam aut Antiopam Pacuuis spernat aut reiiciat? /(p.15) Pues si no se auia de menospreciar la tragedia de Medea, que compuso Ennio, ni la de Antiopa, que escriuio Pacuuio, los quales no fueron muy buenos poetas, porque entonces no estaua la lengua latina en la perfection y elegancia que en tiempo de Ciceron, quien aura que diga mal del latin de Virgilio? Quien vituperara a Horacio? Quien menospreciara a Ouidio, en cuyo tiempo florecio la lengua latina con breuedad, propriedad y elegancia, todo lo qual guardaron en sus versos? De nuestro español Marcial, dize Erasmo en el Dialogo Ciceroniano que supo y entendio la propriedad, elegancia y facilidad de la lengua tan propriamente que parece otro Ciceron. En el proprio libro De Finibus bonorum et malorum dize Ciceron de los poetas assi: Quando enim uel nobis dicam aut oratoribus bonis aut poetis, postea quidem quam fuit, quem imitaremur, ullus orationis uel copiosae uel elegantis ornatus fuit? En las Tusculanas Questiones, libro 1: Nam cum apud graecos antiquissimum e doctis sit genus poetarum, donde dize que el genero de los poetas era muy docto. Desta manera honra Ciceron los poetas. Pedro Crinito en el li-/(p.16)bro 7, cap.11, dize que, oyendo Ciceron recitar unos versos de Virgilio en el theatro, recibio tanto contento que los boluio a recitar y dixo en alabança de Virgilio: Magnae spes altera Romae. Escribe Materno, a quien refiere Cornelio Tacito, que, oyendo el pueblo Romano recitar unos versos de Virgilio, se leuanto y en presencia de Augusto Cesar le hizo el mismo acatamiento que al Emperador, el qual no recibio enojo ni disgusto; antes hizo por aquellos versos grandes mercedes al poeta. Si el pueblo romano viera que Virgilio corrompia la lengua latina y elegancia romana, no solamente no le honrara; antes le aborreciera y la honra que le hizo era porque hablaua en sus versos con la mayor gallardia, propriedad y elegancia que jamas otro poeta latino antes del auia tenido. Quien quisiere saber otras muchas alabanças de Virgilio lea a Macrobio, lib.1, cap.24, y el lib. quinto, cap.1 de los Saturnales. Plutarcho cuenta en la vida de Lycurgo que la mayor parte de las leyes que dijo a los Lacedemonios saco del poeta Homero. Y no hizo mucho, porque las leyes deuen estar llenas de lo que es honesto /(p.17) y  prouechoso, pues se hazen para el prouecho del buen gobierno de las ciudades, reynos y prouincias, y las obras de Homero estan llenas de todo esto. Todo lo qual dize Horacio en la Epistola 2 del lib.1 a Lolio:

Troiani belli scriptorem, Maxime Lolli,
dum tu declamas Romae, Praeneste relegi,
qui, quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile,quid non,
plenus ac melius Chrysippo et Crantore dicit.

Entendiendo Lycurgo que estauan llenas las obras de Homero de todas estas cosas, no hizo mucho de sacar de ellas las leyes que dio a los Lacedemonios. Tambien auemos de considerar que Horacio, siendo hombre tan docto y eloquente, leya al poeta Homero. Claro esta lo mucho en que estimaua Alexandro la Iliada de Homero y las demas obras suyas, pues en el saco de una ciudad hallaron sus soldados un cofre de oro, el qual era de grande estima y valor. Y por esta causa lo presentaron a Alexandro y, tratando para que seria buenos, respondio el Emperador que para guardar en el las obras del /(p.18) poeta Homero. Dicho digno de un tan gran principe, el qual conocia que las obras de Homero merecian ser guardadas en cofre de oro. Erasmo, en el Dialogo que haze de pronunciatione, dize que los niños, luego al principio, se deuen dar a buenos poetas, para que deprendan de ellos a hablar. Proinde iam nunc circunspecto, si quem nancisci queam bonum poetam, cui mox catulum meum, dum adhuc uda est argilla, tradam in sinum, ut fari discat. De manera que al principiante, luego le auemos de poner en las manos un Virgilio, Horacio, Ouidio, Iuuenal y otros poetas y mandarle que lo tome de memoria, para que le quede el buen vocablo y vaya deprendiendo de ellos la propriedad y elegancia de la lengua latina, porque en los buenos poetas se halla todo junto. Dize Erasmo que sigue en esto a Horatio, que dize en la Epistola 1 del libro 2: Os tenerum pueri, blabumque poeta figurat lo qual no se ha de entender, como declara el proprio Erasmo; que ni Horatio ni /(p.19) otro poeta se occupasse en enseñar los niños, porque esse es officio de los maestros y a ellos incumbe y toca leer los poetas, sino que los poetas se han de leer a los niños en la tierna edad. Quien quisiere saber quan gran prouecho se saca de los poetas, lea a Horatio en la Epistola referida, donde hallara muchas cosas a estes proposito, las quales no refiero por añadir lo que dize Erasmo: Unde ceu per lusum et lectionem et pronunciationem et electissima quaeque rerum uocabula discerent, de donde como por entendimiento y leyendo deprendiessen de los poetas la buena pronunciacion y los muy escogidos vocablos de las cosas. Porque los poetas latinos escogian lo mejor de su lengua para la composicion de sus versos. Luego, si tanto prouecho se saca de ellos, con razon se deuen leer a los discipulos y començar luego por ellos. Soy de parecer que se saca mas prouecho de los poetas que de los oradores para entender la lengua latina. Y porque nadie piense que esto es mio ni hablo contra algunos, quiero fundar esto en lo que dize Erasmo en el Dialogo Ciceroniano, donde, despues de auer referido muchas alabanças de Ciceron, dize desta manera: Nec alum a latinis /(p.20) scriptoribus arbitror magis habendum in sinu pueris et adolescentibus, qui in eloquentiae laudem educantur. Poetarum tamen lectionem latinorum dum taxat uolo priorem esse, quod hoc musae genus magis conuenit aetati tenerae. Donde dize que a Ciceron han de traer siempre en el seno los niños y los mancebos que se crian en la alabança de la eloquencia. Pero que quiere que primero les lean poetas latinos, porque el genero de la Musa y Poesia conuiene mas a la tierna edad. Pues, si Erasmo, siendo hombre tan docto, aconseja que se lean los poetas latinos primero a los niños, y no primero como quiera, sino primero que Ciceron, con auer sido el padre de la eloquencia latina y de la lengua romana, bien entienda Erasmo el gran prouecho que sacan los estudiantes oyendo buenos poetas. Todo lo referido he traydo para mostrar el gran prouecho que se saca de los poetas latinos, los quales nos enseñan latin con toda la propriedad y elegancia que se requiere para ser uno perfecto latino. Por tanto, quando probare con authoridad de algun poeta que son falsos los verbos neutros y que falsamente llaman impersonales a oportet, iuuat y a todos los de-/(p.21)mas, porque son actiuos personales, no digan algunos que es authoridad de poeta el latin del qual tienen por malo, siendo mucho, pero el que estos hablan, corrompiendo la elegancia y propriedad de la lengua latina, la qual, como queda probado, se halla en los buenos poetas con toda la propriedad, elegancia y election de palabras que es necessario para ser buen latin.

Para confirmacion de todo lo dicho, quiero referir la grande amistad que tuuieron Horatio y Virgilio con Mecenas, Pollion y con Augusto Cesar por ser buenos poetas, que a tanto los leuanto su alto estilo y grande eloquencia, pues, con ser el uno hijo de un ollero y el otro de un libertino, trataron y fueron muy amigos de Mecenas y Pollion, descendientes de reyes y de el proprio Emperador, los quales, si vieran que los poetas destruyan la elegancia y propriedad de la lengua latina, los aborrecieran, pues no ay principe, rey ni emperador que no dessee que se conserue en sus reynos la lengua de ellos, porque no parezcan reyes de differente nacion. Si vieran el Emperador, Mecenas y Pollion que los poetas corrompian la lengua, los aborrecieran en grande /(p.22) manera. Y si los amaron y quisieron bien y hizieron mercedes, fue porque vieron la grande elegancia que tenian y la gran propriedad y election de palabras con que escriuian. Por tanto, no ay para que reprobar las authoridades de los poetas. Antes aconsejo a los buenos maestros que lean mas poetas que oradores, si quieren tener buenos discipulos, pues los poetas son los que escriuieron con breuedad, elegancia y propriedad, y de ellos se deprende todo lo mejor de la lengua latina.