La Gramática de Diego López
Acerca de Diego López
  • Extremadura Clásica
  • Correo
  • Edición impresa
Humanistas extremeños
  • Figuras extremeñas
  • La Minerva
  • Minerva  Bachillerato
Más información
Versión electrónica de la edición de La Gramática de Diego López, de Guadalupe Morcillo Expósito (Universidad de Extremadura).

Esta edición forma parte del sitio Extremadura Clásica.
Página de inicio
Design by Sotek
CAPITULO SEPTIMO
[Dedicatoria][Carta][Prólogo][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22]
[23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46]

(p.67) CAPITULO SEPTIMO. EN QUE SE TRATA DEL RELATIVO Y ANTECEDENTE

Relatiuo es señal de lo que queda atras, y por ello le llamamos relatiuo, porque refiere lo que ha passado. Y llamase, lo que esta antes del relatiuo, antecedente. Trataremos aqui lo que solamente pertenece a la Grammatica, dexando relatiuo de substancia y accidente, porque esto no pertenece al grammatico; porque le basta saber que tantus, quantus, talis, qualis, tot y quot son nombres adiectiuos y que no tienen alguna relacion, sino dialectica, ut pater, filius, discipulus, magister. Dexando esto, vengamos a lo que pertenece al grammatico. El relatiuo se pone entre dos casos de un solo nombre, ut Vidi hominem, qui homo disputabat. Pero las mas vezes lo quitan por ellipsis. Trae desto muchas authoridades el maestro Sanchez, en el lib. 2, cap. 9, De relatiuis, en su Minerua. Aqui bastaran algunas. Ciceron, pro Milone: Ante fundum Clodii, quo in fundo. Cesar, en sus Commentarios, en el libro 1 de las guerras de Francia: Erant /(p.68) omnino duo itinera, quibus itineribus domo exire possent. Ciceron, en la Verrina 3: Ego tibi illam Aciliam legem restituo, qua lege multi simul accusati. Ibidem: Ex ea die ad hanc diem quae fecisti, in iudicium uoco. Ciceron, lib. 7, Epist. 1: Apparatus enim spectatio tollebat omnem hilaritatem, quo quidem apparatu non dubito quin animo aequissimo carueris. Traer mas authoridades no son necessarias, pues esta claro en nuestro romance que, diziendo ‘Amo al maestro, el qual me enseña’ entendemos ‘el qual maestro’. Y en latin, de la propria manera. Pero los latinos, quando lo quitan, es por elegancia y breuedad, como el castellano y las demas naciones.

Muchas vezes suele faltar en el relatiuo el primer caso; y, a vezes, el segundo; y, algunas vezes, entrambos. Juntamente trae el maestro Sanchez muchos exemplos en el libro 2 de su Minerua, capitulo 9, de Relatiuis. Terencio, en el Hecira: Quia enim qui eos gubernat animus, infirmum gerunt. En el Heaut.: Unde habes? Quam Bacchis secum adduxit adolescentulam, idest gerunt infirmum animum, qui animum gubernat eos, idest, ab ea adolescentula, /(p.69) quam adolescetulam. Plauto, en Aulul.: Nemini credo, qui diues large blandus est pauperi, idest nemini diuiti credo, qui diues large blandus est pauperi. Horacio: Qui sit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sortem, seu ratio dederit seu fors obiecerit, illa contentus uiuat; es la orden de la construcion: Ut nemo contentus uiuat illa sorte, quam sortem. Ciceron: Quam quisque norit artem, in hac se exerceat, scilicet exerceat se in hac arte, quam artem. Terencio, en el Andria: Populo ut placerent quas fecisset fabulas. Y luego, en la scena 1 del acto primero: Quas credis esse has non sunt uerae nuptiae, en los quales, no entendiendo esta doctrina, machinan su antiptosis, auiendo de construirse desta manera: Hae nuptiae non sunt uerae, quas has nuptias credis esse ueras; ut supple fabulae placerent populo, quas fabulas fecisset. Virgilio, en el lib. 2: Quod te per superos et conscia numina ueri, per si qua est intemerata fides, idest perfidem. En el sexto: Per sidera iuro, per superos et si qua fides tellure sub ima est, scilicet iuro per sidera, per superos et scilicet per fidem, si qua sides est sub tellure ima. En el lib. 12: Turne, /(p.70) per has ego te lachrymas, per si quis amatae tangit honos, scilicet per honorem, siquis honos. En el 10: Unum hoc per si qua est uictis uenia hostibus oro; es la Grammatica, oro hoc unum per scilicet veniam si qua venia est hostibus victis. De aqui queda claro que se engañan los que dizen, si precede el relatiuo, que trae asi el antecedente, no siendo assi, porque el relatiuo no puede preceder sino se pone el antecedente a quien refiera.

De que falte el segundo caso, como vidi magistrum, qui me docet, qui scilicet magister, ya esta probado al principio deste capitulo.

Tambien suelen faltar entrambos casos. Terencio, en los Adelphos: Minime miror, qui insanire incipiunt ex iniuria, idest minime miror eos homines, qui homines incipiunt insanire. Horacio: Sunt quos curriculo puluerem Olympicum collegisse iuuat etc, idest, sunt aliqui homines, quos homines iuuat, etc. Explicase con esto un lugar de Tito Liuio, que esta en el lib. 34: Cautum erat quo ne plus auri et argenti facti, quo ne plus signati argenti et aeris domi haberemus, idest, cautum erat de modo vel numero, quo numero ne plus auri haberemus. Ciceron a Curio, lib. 7: /(p.71) Sed eo uidisti inultum quod praefinisti quo ne pluris emerem. Suetonio, en la vida de Iulio Cesar: Cautum est de numero gladiatorum, quo ne maiorem cuiquam habere Romanae liceret. Ouidio, en el 2 de sus Transformaciones: Praeside tuta deo nemorum secreta subibis; nec de plebe deo, sed qui caelestia magna sceptra manu teneo, idest: me Deo, qui Deus ego teneo. Salustio, en lo de Catilina: Sed autem ita coniurauere pauci contra rempublicam, in quibus Catilina fuit, de qua quam uerissime potero dicam, idest, coniurauere coniurationem, de qua coniuratione dicam. Ciceron, en la 1 Philippica: Ut natum te esse ciues tui gaudeant, sine quo nec beatus, nec clarus esse quisquam potest, idest, gaudeant gaudium, sine quo gaudio.

Algunas vezes se explica toda la oracion que ha passado, y entonces es syllepsis, porque concibimos que esta toda la oracion por el primer caso o que falta antes el primer caso. Liuio, en el lib. 3: Inter alia prodigia etiam carne pluit, quem imbrem ingens numerus auium inter uolitando rapuisse fertur. Salustio, en lo de Iugurta: Deinde Philenorum arae, quem /(p.72) locum Aegyptum uersus finem imperii habuerunt Carthaginenses. Ciceron: Plancus me retinet, sperat posse fieri ut mecum in Italiam decedat, quem ego diem si uidero. Y, escriuiendo a Attico, dize: Quin etiam feci, quod profecto ante me nemo, ut ipse per literas me consolarer, quem librum ad te mittam. Virgilio, lib. 1: Arcumque manu celeresque sagittas fidus quae tela gerebat Achates. En el 11: Interea socios inhumataque corpora terrae mandemus, qui solus honos Acheronte sub imo est. Desta manera se entiende los parentesis: quae tua est pietas; quae uestra libido est. Quintiliano: Paedagogi, aut sint eruditi plane (quam primam esse curam uelim) aut se non esse eruditos sciant. Negotium se entiende en el relatiuo de la neutra terminacion, como en lo de Terencio: Qui habet salem, quod in te est, scilicet negotium. Ciceron a Bruto: Perdifficilis, Brute, quaestio est (quod tu minime ignoras) de natura Deorum. Terencio, en los Adelphos: Et quod fortunatum isti putant, uxorem nunquam habui. Salustio, en lo de Catilina: Interea seruitia repudeabat, cuius initia ad eum magnae copiae concurrebant, idest, cuius negotti; y en el plural se entiende negotia. Ciceron, /(p.73) en el 2 de la Epistolas: Cum Pompeio complures dies, nullis aliis, nisi de republica sermonibus uersatus sum; quae nec possunt scribi nec scribenda sunt, scilicet, negotia. Idem: Eadem mente comprehendimus colorem, saporem, odorem, sonum, quae nunquam animus cognoscet, scilicet negotia. Lo proprio es Lunam et stellas, quae tu fundasti; y Virta tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt, donde se engañan los que dizen que el genero neutro concibe al feminino. Y en Virgilio: triste lupus stabulis, falta el griego ‘pragma’ y en latin, scilicet, negotium. Esto se usa entre los griegos con mayor licencia, los quales, despues que rigen un caso, le juntan otro sin regirlo, ut Utor libris, quibus habeo. Cometen entonces la figura hellenismo, de la qual diremos en el capitulo 29.

Sera necessario tratar de hic-ille para quitar una doctrina que algunos siguen tomandola de Laurencio Valla, el qual dize que, poniendose hic y ille, hic refiere lo que esta mas cercano a el y ille lo que esta mas apartado. Y porque se entienda mejor, quiere dezir que hic se refiere lo que esta postrero en la oracion y ille lo que esta primero, /(p.74) como Corydon et Tyrsis ducebant greges, hic oues, ille capellas, hic scilicet Tyrsi, ille scilicet Corydon. En lo qual Valla se engaño, y los que le siguen. El maestro Sanchez, en el lib. 2, cap. 9 de su Minerua dize que no es la regla de la latinidad la que enseña Laurencio Valla, porque usauan los latinos de hic, ille para huyr la duda que podia auer. Pero no la auiendo, podemos usar como nos diere gusto, como si dixeramos Vidi Hectorem et Achillem, hunc troianum, illum graecum, donde hunc refiere a Hectorem, que esta mas remoto y apartado, y illum al que esta mas cerca, que es Achillem, porque aqui no puede auer duda, porque a todos es notorio que Hector fue troyano y Achiles griego.

No traygo las authoridades del maestro para defender esta doctrina, pero traere otra que he hallado y entendido con su doctrina, sin la qual nadie puede entender la verdad de la Grammatica ni authores latinos. Ciceron, lib. 7, Epis. 2, tratando de Bursa y Clodio, dize: Oderam multo peius hunc quam illum ipsum Clodium. Illum enim oppugnaram hunc defenderam, donde illum oppugnaram refiere a Clodio, que esta mas cercano, y hunc a Bursa, que esta mas apartado; porque esta claro que /(p.75) Ciceron fue enemigo de Clodio y auia defendido a Bursa. Y poco mas abaxo, ille refiere otra vez a Clodio y hic refiere a Bursa, estando siempre mas apartado, y Clodio mas propinquo y cercano. Valerio Maximo, lib. 3, cap. 2, tratando de Horacio Cocles: Unus itaque tot ciuium, tot hostium in se oculos conuertit, stupentes illos admiratione, hos inter laetitiam et metum haesitantes, donde el illos refiere al hostium y hos refiere al tot ciuium; porque los hetruscos se pasmaron de la hazaña de Horacio Cocles, y los Romanos no sabian que dezir con la alegria que tenian. En otra parte, tratando de Bruto y Romulo, dize: Brutus par gloria Romulo, quorum ille urbem, hic libertatem condidit, donde esta claro que ille refiere a Romulo, aunque esta mas cercano, y hic a Bruto, aunque esta mas apartado, porque Bruto gano libertad para Roma y Romulo la edifico. En el libro 5, capit. 3, tratando de Scipion y de Coriolano, dize: Ille enim metu patriam pulsauit, hic uerecundia, donde ille refiere a Coriolano, que esta mas cercano, y hic a Scipion, que esta mas lexos; porque Corolano fue el que espanto a Roma quando, tomadas las armas, vino /(p.76) contra ella. Desto proprio usan los poetas. Virgil., lib. 8, tratando de las ciudades que fundaron Iano y Saturno en Italia, dize: Hanc Ianus pater, hanc Saturnus condidit urbem. Ianiculum huic, illi fuerat Saturnia nomen, donde huic refiere la ciudad que fundo Iano, que esta mas lexos, y illi la que fundo Saturno, que esta mas cerca. Con lo qual auemos prouado que no se entiende la regla de la latinidad como enseña Laurencio Valla, sino al reues; pues, como dize el maestro Sanchez, no auiendo duda, se puede usar de hic, ille como quisieremos, haziendo con hic relacion de lo que esta mas apartado, y con ille de lo que esta mas cercano.

Tantus, quantus, talis, qualis, tot, quot no son relatiuos, y cada uno va con su verbo, ut Vidi caseum tantum, quanta est rota. Y si dixeremos quantam rotam, entenderemos el verbo vidi.